La Bourgogne : une région dévolue au vin
Burgundy : a region devoted to wine

Vignes, routes du vin, descentes de caves … tout ici respire le vin !
Vineyards, wine roads, visits to cellars … Everything here is focussed on wine!

Des vignes renommées
L’assise des sols de la Côte CoteDeBeaunede Beaune est constituée de calcaires marneux et de marnes de l’époque du Jurassique moyen et supérieur. Le vignoble des Hautes-Côtes de Beaune s’étend sur les versants des vallées creusées à l’Ouest de la Côte de Beaune dans le plateau bourguignon.
La renommée du vignoble de la Côte de Beaune est étroitement liée à sa capitale, Beaune, véritable siège historique et économique de la Bourgogne viticole. Le vignoble de la Côte de Beaune (6.000 hectares) s’étend sur une vingtaine de kilomètres seulement, entre Ladoix-Serrigny et le magnifique côteau des Maranges (tout à côté du Vigneron, à 5 km seulement). Sur ce côteau souvent étroit (à peine quelques centaines de mètres) et magnifiquement exposé au soleil levant, les plus grands vins blancs secs du monde côtoient des vins rouges de grande réputation.
Vineyards
The foundation of the soils of the Côte de Beaune consists of marly limestone and marls from the Middle and Upper Jurassic era. The Hautes-Côtes de Beaune vineyards extends over the slopes of valleys carved out to the west the Côte de Beaune on the Burgundian plateau.
Burgundy’s wine capital, Beaune, gives its name to 6,000 hectares of majestic vineyards which cover only about twenty kilometres, and extend from the village of Ladoix-Serrigny to the magnificent hill slopes of the Maranges (very close to Le Vigneron : 5 km away).

Les routes des vins
La “Route des Grands Crus” déroule en Bourgogne pour vous le tapis rouge ! D’un seul trait, de Dijon à Santenay (à 10 mn), la Route des Grand Crus vous fait traverser des villages dont les noms sont connus et célébrés dans le monde entier : Chambolle-Musigny, Vougeot, Vosne-Romanée, et bien d’autres. La Route est fidèle à sa réputation de “Champs-Elysées de la Côte-d’Or” !
La « Route touristique des Grands Vins de Bourgogne » est le prolongement sud de la “Route des Grands Crus”. Elle serpente de Santenay à Saint-Gengoux-le-National au milieu des vignes réputées des Maranges (à 5 mn du gîte Le Vigneron), le Couchois voisin et la Côte Chalonnaise.
Wine roads
The “Route des Grands Crus of Burgundy” lays out a red carpet welcome for you ! From Dijon all the way VolnayLaPoussedOrto Santenay (10 mins away), the Route des Grand Crus takes you through villages whose names are known and revered throughout the world: Chambolle-Musigny, Vougeot, Vosne-Romanée and so many others. The Route fully lives up to its title of the “Champs-Elysées of the Côte-d’Or”!
The « Route touristique des Grands Vins de Bourgogne »is an extension of the “Route des Grands Crus”  southwards. It snakes from Santenay to Saint-Gengoux-le-National through the famous vineyards of the Maranges (5 mins away from Le Vigneron), the neighbouring Couchois and the Côte Chalonnaise.

CaveLes « descentes de caves »
La dégustation des vins de Bourgogne est une des principales attractions locales. Une grande chance pour les visiteurs de la région, c’est que la plupart des vignerons vous encouragent à vous arrêter un moment chez eux pour déguster et, bien sûr, espèrent que vous leur achèterez quelques bouteilles. Mais le plus important à retenir est que c’est pour vous une occasion unique d’apprendre ou de développer chez vous l’art et le plaisir de la dégustation de toute une gamme de grands vins de qualité.
Nous pouvons arranger pour vous des visites chez les vignerons des environs immédiats, à Change (Hautes-côte de Beaune et Santenay principalement) ou à Dezize-les-Maranges. Ou plus loin si vous préférez.
Visits to cellars
Tasting local wine is, of course, one of the main attractions in Burgundy. What is good for visitors to Burgundy is that many of these « vignerons » encourage you to stop a while, taste and, of course, hopefully buy. But, more importantly to learn and to enhance your knowledge of the wonderful range and quality available.
We can arrange visits to local cellars in Change (Hautes-côte de Beaune and Santenay wines mainly) and in Dezize-les-Maranges, or further afield if you want. 

De nombreuses fêtes et manifestations jalonnentStVincentTournante le calendrier, comme les ventes aux enchères de Nuits-Saint-Georges et la Foire nationale du vin de Mâcon. Et il y a bien d’autres fêtes, moins connues, mais très sympathiques, et tout au long de l’année.

The calendar has many events like wine auctions of Nuits-Saint-Georges and the National Wine Fair in Macon. There are many others less famous but very enjoyable through out the year.

Les « climats » du vignoble de Bourgogne au Patrimoine mondial de l’humanité
Les « Climats du vignoble de Bourgogne » sont inscrits au Patrimoine mondial de l’UNESCO.
Le terme de « climat », traduction bourguignonne et singulière du mot terroir, acquiert ici un sens très différent et plus large que celui qui est habituellement lié aux conditions météorologiques. Les « climats » sont des parcelles de terre précisément délimitées, bénéficiant de conditions géologiques et climatiques spécifiques qui, combinées au travail des hommes et « traduits » par les deux grands monocépages, pinot noir pour les vins rouges, chardonnay pour les vins blancs, ont donné naissance à une exceptionnelle mosaïque de crus hiérarchisés et mondialement réputés.

The « climats » of the Burgundy vineyards are included on the The World Heritage list.
The word « climat » is particular to Burgundy. « Climat » designates a parcel of land dedicated to a precisely defined vineyard,  known by that name for hundreds of years and therefore a precise plot, soil, subsoil, exposure, microclimate, which form together within a vineyard to constitute a « personality »  unique to the one terroir and one cru.

Delimata Affiche Climats (c)© J. Delimata